J’ai encore joué la cachottière: je n’étais pas avec vous ces dernières semaines !…enfin disons que je vous suivais de loin car je suis partie en vacances sous d’autres latitudes !
La destination ? Séoul ! J’ai entendu dire qu’à Paris, les températures n’avaient pas trop décollé en mon absence mais si ça peut vous rassurer, à Séoul non plus ! Il faisait plutôt frisquet, j’ai loupé l’éclosion des cerisiers en fleur (maudit retard du printemps !) mais le dépaysement fut total.
I haven’t told you everything again: I wasn’t with you these past weeks!…well, let’s say I was looking on from afar, for I was on vacation under different latitudes!
My destination? Seoul! I heard that in Paris, the temperatures hadn’t really gone up while I was away, but if it can lift your spirits, it wasn’t much better in Seoul! It was rather chilly, I missed the cherryblossoms (damn late spring!) but it was a total change of scenery.
Cette ville est géniale, un mélange de tradition et de modernité (un peu comme Tokyo), les habitants sont très gentils (mais ne parlent pas un mot d’anglais pour la plupart : je ne vous raconte même pas comment j’ai amélioré ma pratique du langage des signes).
This city is amazing, a mix of tradition and modernity (kind of like Tokyo), the people are really nice (but for most, don’t speak a word of english: you have no idea how much better my signing capacities got).
Les adresses sont quasi impossibles à trouver (enseignes écrites en coréen +Coréens ne parlant pas anglais= combo gagnant pour se perdre). Trouver l’adresse d’un resto, ça se mérite ! Mais ces embûches ne m’ont pas empêchée d’adorer cette ville.
The addresses are almost impossible to find (signs in korean+korean people who don’t speak english = winning combination to get lost). Finding a restaurant was really something to be deserved! But these ambushes didn’t keep me from loving the city.
J’ai été bercée par la K-Pop à gogo (moi qui étais novice, j’ai pu avoir une bonne séance de rattrapage), me suis laissée submerger par la nourriture omniprésente à chaque coin de rue (c’est bien simple, TOUT fait envie). J’ai beaucoup de choses à vous montrer et à vous raconter. Le temps de tout trier, voilà quelques photos pour vous mettre en jambes ! À très vite !
I grew up listening to K-Pop all the time (I was a newbie, I got a crash course here), I let myself be overwhelmed by food at every street corner (it’s simple, I wanted to try EVERYTHING). I have tons of things to show and tell. Until I get a chance to sort it all out, here are a couple pictures to give you a foretaste! See you soon! (English translation by Bleu Marine)